電影“東尼瀧谷“觀後

by - 晚上9:21

原本以為在錯過了金馬影展後,應該就很難有機會看到電影“東尼.瀧谷“。

相信是因為這部電影在金馬影展的票實在賣得太迅速,以及原作者村上春樹的名氣夠大,加上女主角宮澤理惠在台灣也算有一定的知名度,所以才有機會在院線上映,雖然也只有台北(看來片商還是不太相信票房)。

身為村上書迷的我,自然不能再錯過這個機會,同事們應該都察覺到我在觀影那天準時下班時的興奮--“我趕著要去看『東尼.瀧谷』,先走咯“

不過當電影開始,我也就按捺下興奮的心情,融入原著以及導演所鋪陳的孤獨世界。

導演市川隼的確相當適切的傳達出村上春樹原作的氛圍,當旁白敘述著故事的進展的同時,演員也在那瞬間喃喃唸出那字句,這樣的設計彷彿可以感受到那種角色活在多半只有自己與自己對話的孤寂。而鏡頭的換場一律由左向右運鏡,也帶給觀眾彷彿翻開書頁逐步往下讀般的順序,這對習慣閱讀的我來說,有很熟悉的感覺。

除了最後一場戲(瀧谷東尼打電話給來應徵的女孩未遇)是原作裡沒有的情節之外,整部電影非常的忠於原作。相信讀過原著的人應該不少,我就不再贅述故事。我自己覺得,“東尼.瀧谷“藉著幾個人物(瀧谷省三郎、瀧谷東尼、東尼的妻子、應徵助理的女孩)彼此間的關係,傳達出“人與人間的彼此理解通常只在於表面。而甚至連我們也不一定理解自己呢,所謂的孤獨,其實就是這樣的一回事吧“。

附帶一提,雖然我覺得新版的“萊辛頓的幽靈“的封面的確比較美,不過為了維持藏書的一致性,還是留下了舊版,這種掙扎在臉譜卜洛克的“馬修史卡德“系列已經經歷一次,而最近木馬文化的約翰.勒卡雷系列竟然也是出到一半之後封面由上霧光改為上亮光(說真的,上亮光的質感真的比霧光差,是因為節省成本嗎?但是勒卡雷的讀者群都是比較注重質感的呢),難道出版社都沒有想到收藏書的讀者對於藏書外觀“一致性“的要求嗎?

 

    相關網站/連結:

“東尼.瀧谷“電影官方部落格

村上春樹的網路森林

村上春樹作品中文版

You May Also Like

18 意見

  1. lala。藝文【烤】2006年3月5日 晚上9:43

    嗯,其實我覺得村上書裡的人物常常都是孤獨的(因為有很多os與碎碎念),所以每每看完後,也都不禁有種,少了什麼的感覺。或者說,多了一點寂寞的感覺吧~雖然心裡清楚那是現代人際裡的常態,但經小說一幕幕地揭露後,不免覺得有些悵然與落寞。
    再者,你說到的關於書籍改版的封面問題,其實常是令出版社傷腦筋的事。不管是版權易主或者是重新發行,有時候在收藏的連續性與市場性之間,還是會有不同的抉擇。或者,是為了賦予書本新的形象與意義。像我愛的米蘭.昆德拉就有三家出版社發行過他的書,因為我希望可以擁有不同的對照,所以同一本書的不同版本都買了下來。
    但往往我們還是會建議讀者以內容和翻譯品質為選擇考量。畢竟,能夠為作者和閱讀者搭起良好的互動,才是我們真正在意的事情。 :)

    回覆刪除
  2. to lala:
    我之前也在出版社工作過,也了解出版社的難處。在剛剛舉的案例裡,其實村上系列與卜洛克系列都有其原因,我也可以理解。我個人比較不能接受的是木馬的勒卡雷系列的做法,因為其中的子系列“史邁利“前面幾本都是霧光,但是偏偏最後一本是亮光(出版時間相距也不過半年左右,難道不能讓這一本跟前幾本統一一下嗎? :-/ )
    也許是我太龜毛了吧...

    回覆刪除
  3. 這電影還在上嗎..我好久沒有去看電影了...真想看..

    書不都如此.可最值得收藏的.應該算是最原始的版本..我自己這覺得啦..像我的尼古拉.跟維尼.. :))

    回覆刪除
  4. 不過因為我的屁股. :"> . 我可能最近也沒辦法去看電影了... :((

    回覆刪除
  5. to 阿妮:
    你的傷還好嗎?
    這部電影我擔心很快就會下檔了呢,不過我想也許會出DVD吧

    回覆刪除
  6. 我也想去看這部 不過還沒時間 不知下檔沒 8-| 路人甲小允上

    回覆刪除
  7. 難道我連這個也都得放棄... :(( ..跟那個飯一樣.. :((

    回覆刪除
  8. 感謝提供訊息ㄛ 動作真是太慢了 小允 :P

    回覆刪除
  9. 昨天忍不住跑去長春 想說如果沒播這部片就隨便看別的 結果還有上映ㄛ 來這告訴大家一下 ;;)  小允

    回覆刪除
  10. http://www.digimax.com.tw/0224tony.mp3
    點這個可以下載這部電影鋼琴配樂ㄛ 多言的小允上 :D

    回覆刪除
  11. to 小允:
    謝謝你提供的資訊喔!如果想看而還沒看的朋友趕快把握機會吧! :)

    回覆刪除
  12. 不好14 我的文筆不太好 所以就沒發表太多
    其實我不是100%的村上迷 他的書我是挑著看 不過還是蠻喜歡他的啦
    這部電影 真的很忠於原著 我想這是最保守的作法吧....萬一改太多 我想村上迷也會生氣吧 :P
    整部片的部局很特別 都用片段的照片 或不完整的人物拍攝呈現 讓人更有想像的空間
    而貫穿全場的鋼琴配樂 更是讓本片加分許多 輕輕的音樂再加上主角的內心戲
    讓我更專注在表演者臉部的細微表情
    現在只要聽到鋼琴配樂 我就會想起電影中的片段畫面 我想這算拍得蠻成功的吧... ;;)  小允

    回覆刪除
  13. 你也是舊板的書...
    我喜歡村上的孤獨,也是是類似,也許是投射
    就是喜歡嚕 :)

    回覆刪除
  14. 外觀一致性?哈哈!這讓我連想到有一種人,他書櫃上的書是以顏色來做分類......

    回覆刪除
  15. to 波娃:
    用顏色來分類我想是太over了點,不過至少同一個作者在同一家出版社的同一個書系,我會希望是外觀至少視同一個系列的,這是我少數僅存的處女座龜毛個性之一

    回覆刪除
  16.   這部電影我沒看過,甚至我也不是村上春樹迷--雖然我讀過他不少作品,甚至當年還據以他的《爵士群像》入門爵士樂--,只是正好在上一期的印刻文學誌中讀到這部電影的一篇電影評論......
     
      文章裏有一段我覺的可以分享一下--
     
      電影《東尼瀧谷》是部合於通說「很村上」,但終究不村上的作品,以橫搖、簡約、優雅滑行、安靜說白,以這些,餵養出一個極其神似的身體。它們裡頭,住著不同的靈魂。Irony和河水轉彎變快,可以一樣嗎?
      托爾泰說,幸福是寓言,不幸則是故事。這是村上春樹自己在小裡提過的。從完滿再無破綻反推回來,村上春樹小說其實是幸福的寓言。我因此對電影《東尼瀧谷》有份深摯的感激,同樣的情節,卻不幸的那麼素樸,因此充滿,新的故事的可能......
     
      (我說,你看這傢伙的文章斷句是不是好....特色。)
     
     

    回覆刪除
  17. to 波娃;
    發現我們兩個都是“早起的部落客“呢 :P

    這部電影我覺得不一定要是村上迷才會喜歡,因為電影本身的影像敘事有他自己的獨特生命,並不僅只因“村上小說的改編電影“之意義而存在。
    我才想起不知DVD出了沒,提醒要記得買,呵呵

    回覆刪除
  18. 萊辛頓幽靈我買了三次
       因為頭一本被人借走忘了是誰沒還我
      第二本也不知為何不見了  只好買第三本 
    所以呢 我要說的是   舊封新封面我都有   而我比較喜歡新封面
    東尼瀧谷你說
    而鏡頭的換場一律由左向右運鏡,也帶給觀眾彷彿翻開書頁逐步往下讀般的順序,這對習慣閱讀的我來說,有很熟悉的感覺。
    還有你說
    人與人間的彼此理解通常只在於表面。而甚至連我們也不一定理解自己呢,所謂的孤獨,其實就是這樣的一回事吧“。
    一為導演運鏡的觀察    
    一為對表達意義的感受
    都很細膩深刻!! =D>

    我也寫了觀後感http://tw.myblog.yahoo.com/ciciclio-musewen/article?mid=606&next=287&l=f&fid=13

    有空請來看看
     
     

    回覆刪除